Here is the fact of the week, maybe even the fact of the month. According to probably reliable sources, the Coca-Cola people are experiencing severe marketing anxiety in China. The words "Coca-Cola" translate into Chinese as either (depending on the inflection) "wax-fattened mare" or "bite the wax tadpole". Bite the wax tadpole. There is a sort of rough justice, is there not? The trouble with this fact, as lovely as it is, is that it's hard to get a whole column out of it. I'd like to teach the world to bite a wax tadpole. Coke -- it's the real wax-fattened mare. Not bad, but broad satiric vistas do not open up. -- John Carrol, San Francisco Chronicle